La MRC de Coaticook devra, désormais, se plier aux
exigences de la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français
(loi 96), qui entrera en vigueur le 1 er juin prochain.
Exclusivement en français
La MRC de Coaticook devra désormais utiliser
exclusivement le français dans ses communications écrites. Ces modifications
incluent la suppression du volet anglophone qui était disponible pour quelques documents
sur le site Web de la MRC.
À partir du mois de mars
Les publications sur les réseaux sociaux seront
également rédigées exclusivement en français, dès le mois de mars.
L'obligation de posséder
un statut bilingue
Pour pouvoir communiquer en anglais et en français,
la MRC doit obligatoirement posséder un statut bilingue. Ceci n'est pas son cas, ni le cas d'aucune
municipalité de son territoire, puisque la proportion de la population
anglophone est inférieure à 50 %.
Monsieur Bernard Marion, préfet de la MRC de
Coaticook et maire de Saint-Edwidge-de-Clifton, conçoit très bien que l'application
de Loi sur la langue officielle et commune du Québec ne fera pas l'unanimité
parmi la population :
« Nous comprenons que
certains citoyens et citoyennes seront surpris ou déçus par l'application de la
loi 96. Mais il faut comprendre que la loi 96 est la même pour tous et nous
sommes dans l'obligation de l'appliquer puisque c'est une loi créée et imposée
aux municipalités par le gouvernement du Québec. »
Il souligne, également, que la MRC doit s'en tenir
à cette loi :
« Nous n'avons pas le
choix. Cette loi s'applique à toutes les MRC qui n'ont pas le statut bilingue.
Nous allons attendre pour la suite des choses.»
Monsieur Marion mentionne qu'aucun document en
anglais ne sera jeté.
Pour l'instant, lorsque la population appelle dans les bureaux de la MRC, elle reçoit un service en français et en anglais. Ceci pourrait, peut-être, changer dans les prochains mois.
Sauf dans les situations
d'urgence
Toutefois, les deux langues seront utilisées lorsqu'il
y a des situations d'urgence où la santé
ou la sécurité des citoyens est compromise, et ce, pour l'ensemble de ses
départements et services. Cela implique également les réseaux sociaux.
Des outils de traduction
en ligne
Il importe toutefois de souligner l'existence
d'outils de traduction en ligne accessibles à même les différents navigateurs
Web afin de faciliter la traduction du contenu de langue française.
Les modalités d'application
Plus de précisions sur les modalités d'application,
notamment concernant les communications orales, seront apportées lors du dépôt
de la Politique linguistique du gouvernement provincial, attendue dans les
prochains mois.